战争与舟山的殖民地名

时间: 2023-12-26 07:55:09   来源: 企鹅游戏直播-文章

  地名是人们赋予某个地理实体的专有名词,它既是社会交往的重要媒介和民族文化的重要内容,也是军事上的一个要素。 1840年,从舟山爆发的战争使我国开始逐渐沦为半殖民地半封建社会。战争中,英国殖民者对舟山的大量地名进行了“命名与更名”。为厘清这些“命名与更名”事实,揭示侵略者的意图,界定殖民地名的性质,同时为历史学家深入研究战争提供线索,笔者对舟山的殖民地名进行了比较系统的考证。●西方列强对舟山的“关注”及舟山海图的起源

  1492年意大利航海家哥伦布受西班牙国王的派遣,带着给印度君主和中国皇帝的国书,率三艘百十来吨的帆船,从西班牙巴罗斯港出发,向正西航行,此后的十年间,哥伦布四次横穿大西洋,发现了“新大陆”。 1498年,葡萄牙人达伽马绕过非洲好望角到达印度,开辟了东西方“贸易”航线。从此,西方列强开始了对世界各地的“贸易”和掠夺的殖民侵略。 1514年,葡萄牙(当时称佛朗机)人到达广州,1540年(明嘉靖十九年),进入舟山双屿港(今舟山六横岛和佛渡岛一带),同倭寇和江浙海盗一起开展以武力走私为主的所谓“互市”贸易,并上岛逐渐建造房屋、教堂和市场,双屿成为当时沿海最大的走私基地,驻扎的葡萄牙人史称达到了1200余人。 1548年,浙江巡抚兼福建海道提督朱纨派福建都指挥卢镗、海道副使魏一恭带兵剿灭了双屿贼穴。

  1700年(清康熙三十九年),清政府在定海道头建立了商馆(俗称红毛馆或西洋楼),为外国商人提供膳宿。当年,英国东印度公司派客恰浦率商船四艘到舟山贸易。 1710年,到舟山贸易的船舶增到10艘。 1755年(乾隆二十年),“外洋番船收泊定海,舍粤就浙,岁岁来宁(宁波)”。 1756年,清廷拒绝外国商人来定海、宁波通商。 1759年,东印度公司又派英商洪任辉乘“成功”号到舟山,意图继续在舟山立足,遭到驱逐。 1793年,英国人又派特使马戛尔尼来华,再次要求清政府允许其商人在舟山居住并开展贸易,被乾隆皇帝断然拒绝。

  在外洋番船来舟通商过程中,英国人桑顿(Thornton)于1703年绘制了舟山历史上第一幅用投影法测绘,带有比例尺的《舟山图》,图中详细载明了陆地和岛屿轮廓、航道水深、地理名称、兵营及从厦门到舟山如何行船,何处有淡水、何处有浅滩等内容,并注明定海有一家商馆。以该图与当前的舟山地图对照,并消除清代以来岛屿海岸的淤积、围垦等影响因素,我们得知该地图的精度令人惊讶,非经实测,不可能成图。 1761年,法国人Echelle将该图编译成了法文版,现在用作分析的桑顿《舟山图》就是借助法译本。

  1840年7月5日,英侵略军司令伯麦率各类舰只29艘进攻舟山,并于次日凌晨占领了舟山,战争爆发(关于战争爆发时间,史学界多有争议,根据史料,英侵略者的主攻目标是舟山,因此笔者在此采用舟山学者的观点)。 1841年2月,英军撤出舟山。 9月26日,英军再次进攻舟山,葛云飞、王锡朋、郑国鸿三总兵率部英勇抵抗六昼夜,大部分阵亡,定海再次沦陷。1846年,中英签订《退还舟山条约》,英军于七月退出舟山。但在《条约》中规定:“英军退还舟山后,大清国永不以舟山岛给他国。 ”“舟山岛若受到他国侵伐,英国应为保护无虞。 ”1856年10月英法联军挑起第二次战争,1860年5月,英法联军再次侵占定海城,于次年春撤出。

  1861年,英国海军局刊印了英国人金约翰(KING JOHN)编辑的《海道图说》。该书用地图加文字说明的方式详细记载了中国沿海岛屿、港口形状、长宽、岛间距离和登岛位置,航道水深、潮流流向和流速,航行适宜度、通船能力、航行方位和浅滩位置,适宜锚泊的区域,航行的主要参照物、方位角、航标等等与航行和登岛有关的所有要素。其中的文字说明部分用了将近一半的篇幅记载舟山群岛及群岛附近的情况。洋务运动中,江南制造局翻译了《海道图说》,并于1874年刊行,该书遂成为当时大清海军的航行指南。20世纪20年代,民国政府成立了海道测量局,逐步取消了外国人的海图销售权,自行开展了航海图的测绘工作,但线多幅。●英国人编绘海图中的舟山地名

  在1703年英国人桑顿(Thornton)绘制的《舟山图》中,标注的舟山地名大多为大岛屿及双屿港附近的岛屿,有舟山岛、岱山岛、金塘岛、六横岛、桃花岛、朱家尖岛、普陀山等十多个岛屿,主要是采用按舟山方言音译的方式译写。少数岛名为误指,如将虾峙岛误作佛渡岛,译为佛能岛(FERNON IS鄄LAND)。但在1861年金约翰(KINGJOHN)编辑的《海道图说》中,标注的舟山地名达到的数百个,其中除1703年图中已有的地名采用按舟山方言音译外,其余的列岛、岛屿、礁石、航道、港湾等地名都重新进行了“命名与更名”。由于缺少原始英文图件,对其中的“命名与更名”方法没有办法进行很确切的研究,但从《新译海道图说》和民国《定海县志》等史料记载的英译汉名称中,我们大概能看出以下几种“命名与更名”方式:一是用参与战争的英国人名“命名与更名”,如克拉克岛(本土地名为瓜连山)、巴丁岛(本土地名为斗鸡山)、圣安得里岛(本土地名为佛渡岛)、亨利岛(本土地名为桑枝山)等。

  二是用曾经触礁过的船名“命名”礁石名称,如用曾经在岱衢洋百亩田礁触过礁的“马利拿”号船“命名”该礁为马利拿石。

  四是以他们观察到的岛形进行“命名与更名”,如鹿岛(本土地名为小渠山)、象岛(本土地名为摘箬山)、鹭岛(本土地名为后门山)、彭岛(本土地名为笔架山)等。

  五是以当地的民间传说“命名”,如根据“青浜庙子湖,菩萨穿笼裤”的陈财伯燃火导航传说,将中街山列岛称为渔人列岛,将黄星山、庙子湖、青浜山分别称为西、中、东渔人岛,但这样的一种情况很少(这其中,也包含了英殖民者对舟山海域恐惧和祈求进出平安的心理)。

  其中还有按形状“更名”的名称与本土地名有相类似的地方,如因蜂巢岩的外观象蜂窝,称之为蜜蜂房石(礁),将笔架山称为彭岛,但这并不是根据本土地名译写的,同其他岛名一样纯粹是强行“命名”的,之中的雷同,仅仅是因为外观特征过于典型之故。

  笔者对《新译海道图说》文字说明部分及民国《定海县志》等记载的舟山地名进行了详细的考证,考证结果详见附表。●英国殖民者对舟山地名进行“命名与更名”目的分析

  从史料看,英国殖民者在使用舟山地名时,保留了部分较大岛屿的音译名,对其他大部分岛屿、礁石和航道进行了重新“命名”,其所涉及范围,几乎包括了当时所认识到的所有岛屿及与航行有关的所有航道和较易伤船的礁石。分析其中原因,作者觉得可能有以下几个方面:

  1、像舟山岛等一些大岛名称,在1703年以来的地图中已经有标示,为英国海军和其他殖民者所熟知,保留这些名称,更符合原有的使用习惯,在作战中也更加容易寻找目标。

  2、周边小岛岛屿众多,本土地名本不为英军所熟悉,加上舟山人民对英国侵略者的入侵进行了坚决的抵抗,“重新命名”比采访和个业调查测绘更容易。史料记载,英军占领舟山后,舟山人民坚壁清野,不为贼用,英军由于得不到新鲜食物和清洁的饮用水,致使军中疫病流行,“从1840年7月13日起到12月31日止,在一支不超过4000人的军队里,兵员住院疗病的就有5329人次,死亡448人。 ”(奥塞隆尼:《对华作战记》)。 1840年9月16日,英陆军上尉安突德在定海城北青岭附近测量地形时,被乡民包祖才等人活捉,可能就是其他英军测绘人员的前车之鉴,使他们在测绘过程中胆战心惊,不敢单独轻易踏上除定海城之外的周边小岛的土地。

  3、英国侵略者有长期占领舟山,将之作为殖民中国的牢固基地的意图,对舟山地名进行“命名与更名”,有炫耀其“辉煌战果”及进行殖民文化、奴役文化渗透,对舟山居民施加心理压力,进行心理暗示,达到长期占领的目的。环视舟山周边地区的英军海图,如江苏沿岸的沙洲,则大都按本土地名的音译为主,将板沙译为Pansha,五南沙译为Wunansha,陈家沙译为Chenkiasha,大沙译为Dasha等等,只是《新译海道图说》的译者在“反本归原”的过程中,由于对当地地名不熟悉,出现了用字上的错误。这也许就是英国殖民者因舟山群岛独特的战略地位所带来的对舟山群岛与周边区域的殖民意图不同,在地名上所表现出的反映。●英国殖民者所取舟山地名的性质

  在国际上,地名同主权紧密相连。按照“名从主人”的国际地名使用原则,地名一定要按照主权归属使用。正因为如此,在韩日的独岛(竹岛)领土之争中,韩国始终称之为独岛,而日本却一定要称为竹岛。英国殖民者从长期占领的目的出发,对舟山地名进行了大量的更改。显然,英国侵略者强加给舟山的这些地名是为国际法所不容的殖民地名,作为新中国的任何一个机构和任何一位公民,都不应当接着使用。●分析舟山殖民地名的现实意义

  以史为鉴是为了面向未来。解放以来,我国很看重地名问题及中国地名的罗马化问题,1956年,周恩来总理就指示国务院将之作为关系国家主权和民族尊严的大事来抓,70年代初,中国学者形成了以汉语拼音字母拼写中国地名和人名的罗马字母化拼写方案,这个方案于1977年8月提交在雅典召开的联合国第三届地名标准化会议讨论,最终获得了通过,成为国际标准。 1979年9月26日国务院下发国发(1979)192号文件,要求在全国用汉语拼音方案作为我国人名和地名罗马字母拼写法。1986年1月23日国务院发布《地名管理条例》,2000年10月31日全国人大发布《国家通用语言文字法》,用汉语拼音方案作为我国人名和地名罗马字母拼写法在这两个法律和法规中得到了明确。

  近年来,随着改革开放和对外交流的增加,有一些人错误地认为将中国地名翻译成英文为促进对外交流的一种手段。通过种种途径提出在中国的地名标注上加注英文的要求,这显然是同法律和法规的要求不相符合,有损国家主权和民族尊严的,应该依法予以拒绝,对于已然浮现的英文地名标注,应该依法予以纠正。更为甚者,近年来仍旧有人将产生于战争的殖民地名作为舟山某些地名的别名在公开出版的地图、书籍及一些媒体上予以使用。对这种现象,应引起各级政府部门的高度警惕,依法予以严肃处理。

微信/电话同号 135-8216-1651 返回顶部
导航 电话咨询